Keine exakte Übersetzung gefunden für ساعة من العمل الإضافي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch ساعة من العمل الإضافي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Constatant que celui-ci avait néanmoins pu réduire les heures supplémentaires, le Comité s'est enquis des mesures prises; on lui a expliqué que la durée des tours de garde avait été portée de 8 heures à 10-12 heures et que c'était la principale raison de la réduction.
    ومع ذلك تمكّنت المحكمة من خفض ساعات العمل الإضافية لموظفيها.
  • ix) Dans l'intérêt de la santé des fonctionnaires et de la bonne marche du service, les supérieurs hiérarchiques ne demanderont pas aux fonctionnaires de faire plus de 40 heures de travail supplémentaires au cours d'un même mois, sauf dans des circonstances exceptionnelles.
    '9` حفاظا على صحة الموظفين وعلى حسن سير الخدمة، لا يجوز للمشرفين أن يطلبوا من الموظف أن يعمل أكثر من 40 ساعة من العمل الإضافي في أي شهر واحد، إلا إذا اقتضت ذلك ظروف عمل غير اعتيادية.
  • xi) Dans l'intérêt de la santé du personnel et de l'efficacité du service, les supérieurs ne peuvent exiger des fonctionnaires qu'ils fassent plus de 40 heures de travail supplémentaire au cours d'un même mois, sauf exigences exceptionnelles du service;
    '11` حفاظا على صحة الموظفين وعلى حسن سير الخدمة، لا يجوز للمشرفين أن يطلبوا من الموظف أن يعمل أكثر من 40 ساعة من العمل الإضافي في أي شهر واحد، إلا إذا اقتضت ذلك ظروف عمل غير اعتيادية؛
  • − Interdit les heures supplémentaires et le travail les jours de repos et les jours fériés, ainsi que l'envoi en mission de femmes enceintes et de femmes ayant des enfants de moins de 3 ans (article 162).
    - الحد من ساعات العمل الإضافية، أو العمل في العطلة الأسبوعية أو في الأعياد والمناسبات، ويحظر إيفاد المرأة الحامل أو الحاضنة لطفل دون الثالثة للقيام بمهام معينة (المادة 162).
  • En outre, et dans le cadre de la deuxième rencontre nationale des entreprises privées, les mesures suivantes ont été adoptées: 1) l'examen des revenus des membres de la famille et des proches, en ce qui concerne les usagers ne répondant pas aux exigences en matière de moyens; 2) financement facilité pour tous les travailleurs du secteur organisé, sans limites de revenus maximaux; 3) prise en compte des revenus supplémentaires des familles correspondant aux heures supplémentaires, aux commissions et bonifications, jusqu'à 100 %, à condition qu'il s'agisse de cotisants occupés en permanence; 4) autorisation, à partir de janvier 2002, et pour une période de six mois renouvelable, de l'octroi d'un deuxième crédit pour l'achat d'une deuxième habitation neuve, à condition que les moyens du demandeur le permette et qu'il remplisse les conditions générales requises pour de tels crédits.
    وضعت اللمسات الأخيرة على إدخال التدابير الإضافية التالية عقب اللقاء الوطني الثاني لرجال أعمال القطاع الخاص وهي: (1) النظر في أغراض القروض لإدخال أفراد الأسرة الآخرين وأزواج القانون العام عندما لا يستطيع مقدم الطلب الوفاء باشتراطات الدفع؛ (2) توفير التمويل لجميع العاملين في القطاع الرسمي دون أي حد أقصى للقيود بالنسبة للدخل؛ (3) النظر في دخل إضافي للأسرة من ساعات العمل الإضافية، أو العمولات، أو المكافآت بحد يصل إلى 100 في المائة.